|
SUK Juan Gil-Albert, Jean Baudrillard y Silvia Mestres Se fue Adentrandose por el horizonte |
|||||
|
The Little Girl Lost William Blake In futurity I prophetic see That the earth from sleep (Grave the sentence deep) Shall arise and seek For her maker meek; And the desart wild Become a garden mild In the southern clime Where the summer's prime Never fades away, Lovely Lyca lay Seven summers old Lovely Lyca told; She had wander'd long Hearing wild birds' song Sweet sleep, come to me Underneath this tree Do father, mother weep, Where can Lyca sleep? Lost in desart wild Is your little child. How can Lyca sleep If her mother weep? Frowning, frowning night, O'er this desart bright Let thy moon arise While I close my eyes Sleeping Lyca lay While the beasts of prey, Come from caverns deep, View'd the maid asleep. The kingly lion stood And the virgin view'd Then the hallow'd ground. Leopards, tigers, play Round her as she lay, While the lion old Bow'd his mane of gold And her bosom lick, And upon her neck From his eyes of flame Ruby tears there came; While the lioness Loos'd her slender dress, And naked they conveye'd To caves the sleeping maid. En el futuro Veo yo como profeta Que del sueño la tierra (Grabaos bien la sentencia) Se alzara buscando A su hacedor, mansamente; Y entonces el desierto yermo Sera un jardin tranquilo. En tierras del sur Donde la flor del verano Nunca se marchita Yace la hermosa Lyca. Siete veranos tiene Dijo la hermosa Lyca; Ha caminado mucho Escuchando el cantar de los pajaros. Dulce sueño ven conmigo Debajo del arbol. Si el padre y la madre lloran, ¿Donde dormirá Lyca? Perdida en el desierto sola Esta vuestra hija ¿Como dormira Lyca Si su madre llora? Si el corazon le duele Dejad Lyca despierta; Si mi madre duerme, No llorara Lyca. Ceñuda noche ceñuda, Sobre el desierto claro Dejad que salga la luna Mientras yo tengo los ojos cerrados. Lyca yace dormida Mientras las bestias de presa Saliendo de las hondas cuevas A la dormida doncella contemplan. El leon real se para Y a la virgen mira, Luego en torno brinca Sobre la tierra santa. Leopardos y tigres juegan En torno de la doncella dormida, Mientras el viejo leon Su melena de oro inclina Y el pecho le lame, Y sobre su cuello De sus ojos de fuego Ardientes lagrimas caen; Mientras la leona El vestidito le suelta, Y a las cuevas desnuda llevan A la dormida doncella. |
|||||
|
Fruit tree Nick Drake Fame is but a fruit tree |
|||||